Dussehra wishes – Shloka in Sanskrit
Dussehra wishes in Sanskrit : Dussehra (also called Dussehra or Vijayadashami) is a Hindu festival that celebrates the triumph of Rama, the avatar of Vishnu, over the ten-headed demon king Ravana. Dussehra (also known as Vijayadashami) is a great Indian festival celebrated according to Hindu calendar on the tenth day of the month of Ashvin.
This year Dussehra is celebrated on a Sunday on October 15th, 2021. Although it is called by different names (Durga Puja or Vijayadashami in the east and northeast and Dussehra in the northern and western states), the essence of the festival is the same. This important Hindu festival, which symbolises the victory of good over evil, is celebrated in the Hindu world on the tenth day of Navratra which falls on the ninth day of the Ashwin Kartik month of the calendar with great enthusiasm and fervour.
The day is celebrated to commemorate the assassination of Ravana by Lord Rama. Dussehra is celebrated on the day of Dashami Tithi, the tenth day of Shukla Paksha, the brightest 14 days of the Ashwin month that reigns after Aparahan Kaal.
Sunderkand 51 Sarga : Hanuman tenders both sound advice and stern warning to Ravana.
Sanskrit Transcript
ज्येष्ठस्तस्य महाबाहुः पुत्रः प्रियकरः प्रभुः।
पितुर्निदेशान्निष्क्रान्तः प्रविष्टो दण्डकावनम्।।5.51.5।।
Transliteration
jyeṣṭhastasya mahābāhuḥ putraḥ priyakaraḥ prabhuḥ।
piturnideśānniṣkrāntaḥ praviṣṭo daṇḍakāvanam।।
English Translation
His (Dasharatha’s) eldest son, a highly effulgent one, named Rama
who was dear to the king, accepting his father’s orders went into exile with brother
Lakshmana and wife Sita also accepting a righteous path and entered Dandaka forest.
Source
Valmiki Ramayana 5.51.5
Sanskrit Transcript
न चापि त्रिषु लोकेषु राजन्विद्येत कश्चन।
राघवस्य व्यलीकं यः कृत्वा सुखमवाप्नुयात्।।5.51.20।।
Transliteration
na cāpi triṣu lokeṣu rājanvidyeta kaścana।
rāghavasya vyalīkaṃ yaḥ kṛtvā sukhamavāpnuyāt।।
English Translation
O king there is none in these three worlds who can enjoy happiness by displeasing Rama.
Source
Valmiki Ramayana 5.51.20
Also Read: Yogena Chittasya Sanskrit Shloka Meaning
Sanskrit Transcript
न तु धर्मोपसंहारमधर्मफलसंहितम् ।
तदेव फलमन्वेति धर्मश्चाधर्मनाशन:।।5.51.28।।
Transliteration
na tu dharmopasaṃhāramadharmaphalasaṃhitam ।
tadeva phalamanveti dharmaścādharmanāśana:।।
English Translation
The fruit of dharma does not accrue to one who has reached the culmination of adharma.
Unrighteousness will destroy the fruits of righteousness.
Source
Valmiki Ramayana 5.51.28
Rediscover the Ancient Wisdom – Tfi-store Wall Poster
Explore our variety of handmade portrait of Indian Warriors wall art. Click on the image below to see more.
In Sunderkanada 59 sarga Shloka : Sita Mata’s Potency and Capability of Warriors in Shree Rama Sena.
Sanskrit Transcript
तस्य तां स्पृशतो गात्रं तपसा न विनाशितम्।
न तदग्निशिखा कुर्यात्संस्पृष्टा पाणिना सती।।5.59.4।।
जनकस्यात्मजा कुर्याद्यत्क्रोधकलुषीकृता।
जाम्बवत्प्रमुखान् सर्वाननुज्ञाप्य महाहरीन्।।5.59.5।।
Transliteration
tasya tāṃ spṛśato gātraṃ tapasā na vināśitam।
na tadagniśikhā kuryātsaṃspṛṣṭā pāṇinā satī।।
janakasyātmajā kuryādyatkrodhakaluṣīkṛtā।
jāmbavatpramukhān sarvānanujñāpya mahāharīn।।
English Translation
Sita can burn Ravana with the mere touch of her body but because of the power of his penance,
he was not burnt even though he touched her hand.
If enraged, Janaki can burn the whole world
(by virtue of her chastity) in a way that even the flame of fire can not do.
(But she desired that her husband should kill him.)
Source
Valmiki Ramayana 5.59.4 and 5
Sanskrit Transcript
अहं तु रावणं युद्धे ससैन्यं सपुरस्सरम्।
सहपुत्त्रं वधिष्यामि सहोदरयुतं युधि।।5.59.9।।
Transliteration
ahaṃ tu rāvaṇaṃ yuddhe sasainyaṃ sapurassaram।
sahaputtraṃ vadhiṣyāmi sahodarayutaṃ yudhi।।
English Translation
I (hanuman ji) can also kill all the army, his followers, sons and brothers of Ravana in war.
Source
Valmiki Ramayana 5.59.9
Wear Unique Devbhasha Sanskrit Merch
T-Shirts, Hoodies, Sweatshirts and @tfi-store. Check out the Wide Collection.
Sanskrit Transcript
सागरोऽप्यतियाद्वेलां मन्दरः प्रचलेदपि।
न जाम्बवन्तं समरे कम्पयेदरिवाहिनी।।5.59.13।।
Transliteration
sāgaro’pyatiyādvelāṃ mandaraḥ pracaledapi।
na jāmbavantaṃ samare kampayedarivāhinī।।
English Translation
The ocean may exceed its limits, the mountain Mandara may be shaken from
its position but no hostile army can move Jambavan in war.
Source
Valmiki Ramayana 5.59.13
Sanskrit Transcript
पनसस्योरुवेगेन नीलस्य च महात्मनः।
मन्दरोऽप्यवशीर्येत किंपुनर्युधि राक्षसाः।।5.59.15।
Transliteration
panasasyoruvegena nīlasya ca mahātmanaḥ।
mandaro’pyavaśīryeta kiṃpunaryudhi rākṣasāḥ।।
English Translation
Even the mountain Mandara would be shattered by great Panasa or Nila
by the speed of their thighs. What to say in a battle against ogres?
Source
Valmiki Ramayana 5.59.15
Sanskrit Transcript
अश्विपुत्रौ महाभागावेतौ प्लवगसत्तमौ।
एतयोः प्रतियोद्दारं न पश्यामि रणाजिरे।।5.59.17।।
Transliteration
aśviputrau mahābhāgāvetau plavagasattamau।
etayoḥ pratiyoddāraṃ na paśyāmi raṇājire।।
English Translation
The (two) sons of Aswini are outstanding and foremost fighters and
proud of waging war. Who can oppose them? I do not see any one.
Source
Valmiki Ramayana 5.59.17
Read More : Raksha Bandhan Quotes in Sanskrit : Celebrating Raksha Bandhan!
Tfi-store offers a wide range of half sleeves t-shirts featuring Devbhasha Sanskrit Collection in the form of various quotes and graphics and historical warriors like Maharana Pratap and Chhatrapati Shivaji Maharaj from every corner of India, catering to Men, Women, Kids and Toddlers. Explore our variety Collection.
TFIStore from the house of The Frustrated Indian is trying to make Indian Culture cool with its unique historical Heroes and Sanskrit apparel collection.
Shop the Sanskrit Merchandise
Men’s Collection
Kid’s Collection
Hoddie Collection
Follow us for more updates
Instagram : THE OFFICIAL TFISTORE
Twitter: TFISTORE
Facebook: TFISTORE